-Indonesia tanah air beta Pusaka abadi nan jaya Indonesia sejak dulu kala Tetap di puja-puja bangsa Di sana tempat lahir beta Dibuai dibesarkan bunda Tempat berlindung di hari tua Tempat akhir menutup mata-
(home) (gubug hatiku) (ceritaku) (jepretan) (hometown) (my pride) (Tentang Penulis) kritik saran

Ratu Rania (Jordania) Tolak Bukunya Diterjemahkan ke Hebrew


Ratu Rania telah menolak tawaran agar buku anak-anak hasil karyanya yang laris manis terbitan New York Timesditerjemahkan ke dalam bahasa Hebrew.

Haaretz melaporkan Rabu (14/7) bahwa Rania, istri Raja Yordania, menolak tawaran penerjemahan "The Sandwich Swap"--buku anak-anak usia 4-8 tahun--yang ditulisnya bersama Kelly DiPucchio dengan ilustrasi oleh Tricia Tusa.

Buku itu bercerita tentang dua gadis kecil yang belajar mempertahankan persahabatan mereka meskipun memiliki peredaan latar belakang budaya. Salma biasa membawa bekal roti kepit isi hummus (makanan khas Arab, berupa pasta dari kacang Arab yang dihaluskan dan dicampur bumbu), sementara Lily membawa roti kepit ala Amerika dengan isi peanut butter dan jelly. Mereka membagi bekal yang dibawanya, sehingga masing-masing bisa menikmati roti kepit yang berbeda rasa itu.

Menurut Ratu Rania, yang merupakan orang Palestina, cerita dalam buku itu diilhami pengalaman masa kecil. Ia sering dibawakan bekal sandwich pita dan hummus oleh ibunya. Rania sangat terkejut ketika dulu pertama kali melihat ada temannya yang makan sandwich isi peanut butter dan jelly.

The Sandwich Swap telah diterbitkan dalam bahasa Inggris dan Arab. Menurut keterangan laman situsnya, hasil penjualan buku disumbangkan ke sebuah organisasi di Yordania, untuk merenovasi 500 sekolah.


Sumber: hidayatullah.com

0 komentar: